vignette made in france
415 Visiteurs connectés

CV de Expert Qualité Traduction / Relecteur, cherche un emploi de Traducteur / qualite.enligne-fr.com

qualite.enligne-fr.com : cv

Emploi de traducteur / chef de projet traduction

Code CV : 5a1c256f7a3049f9
Date de dernière connexion : 2017-11-27

Monsieur Br... L...
....
78960 Voisins-le-Bretonneux
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Hôtellerie
Taille de l'entreprise : 101 à 1000 salariés
Fonction actuelle : Expert Qualité Traduction
Nombre d'années à ce poste : 1 à 2 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : 1 à 2 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate
Poste recherché:
Fonctions: Relecteur, Rédacteur, Chef de projet traduction
Secteur d'activité: Loisirs, Santé, Tourisme

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, Interim
Temps de travail souhaité: Temps plein
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome : Master 2 Industrie de la langue et traduction spécialisée
Niveau d'études actuel : Bac+5
Autres Formations :


Mobilité :
nc
Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
Pack Office, logiciels de TAO (SDL Trados, MemoQ) et connaissances de base du HTML/CSS/XML et de la programmation.

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
Permis B

Langues
Français : Langue maternelle
Anglais : Courant
Espagnol : Intermédiaire



CV :

Monsieur Br... L
78960 Voisins-le-Bretonneux
France


EMPLOI

Sept. 2016 - Sept. 2017
Expert Qualité Traduction
AccorHotels
Missions : relecture de contenus web rédigés en anglais par des non-anglophones, gestion d'un flux automatique de traduction, gestion des traductions envoyées au prestataire de la demande à la livraison, contrôle des devis et des factures, traductions marketing (FR>EN et EN>FR)

Sept. 2015 - Déc. 2015
Professeur certifié stagiaire d'anglaisCollège Maurice Ravel
Missions : enseignement de l'anglais à une classe de sixième et à deux classes de quatrième


Fév. 2012 - Juil. 2015
Équipier polyvalent
McDonald's

FORMATION

Sept. 2016 - Sept. 2017
Master 2 pro Industrie de la langue et traduction spécialisée (anglais)
Université Paris 7 Diderot
Formation en alternance préparant à l'ensemble des métiers de la traduction.
Réalisation d'un mémoire en trois volets (recherche documentaire, dictionnaire terminologique et traduction) sur le thème de l'immersion dans les jeux vidéo.
Validé avec la mention Très Bien.

Sept. 2014 - Juil. 2015
Master 1 Métiers de l'enseignement, de l'éducation et de la formation (anglais)
Université de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines
Reçu au concours national du Capes externe d'anglais

Sept. 2010 - Sept. 2013
Licence Langues, littératures et civilisations étrangères (anglais)
Université de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines

COMPÉTENCES

Traduction/localisation
Relecture/rédaction
Révision/post-édition
Contrôle qualité
Gestion de projet
Terminologie

Informatique :
- bonne maitrise de la suite Office (Word, Excel, Powerpoint, Outlook)
- bonne maitrise de logiciels de TAO (SDL Trados Studio, MemoQ)
- connaissances de base en HTML/CSS/XML et en programmation

Langues :
- anglais (courant)
- espagnol (intermédiaire)

LOISIRS ET CENTRES D'INTÉRÊT

Jeux vidéo :
Passionné, j'affectionne tout particulièrement les jeux d'action et d'aventure.

Voyages :
J'ai réalisé un roadtrip de 3 mois en Amérique du Nord. J'ai aussi relié Paris-Bordeaux à vélo.

Environnement :
Je m'intéresse beaucoup aux questions environnementales et à l'écologie.

Cuisine végétarienne :
Une recette : le risotto aux champignons et au parmesan.




Lettre de candidature

Monsieur Br... L
78960 Voisins-le-Bretonneux
France

Emploi de traducteur / chef de projet traduction


Madame, Monsieur,






Titulaire d’un Master 2 professionnel Industrie de la langue et traduction spécialisée obtenu à l’université
Paris 7 Diderot, je me permets de vous proposer mes services de traducteur/chef de projet traduction.


Mon savoir-faire s’oriente autour des différents métiers de la traduction. Au cours de mon apprentissage au
poste d’Expert Qualité Traduction au sein du groupe AccorHotels, j’ai pu me confronter à un certain nombre
de missions diverses et variées. J’étais, par exemple, chargé de relire
des contenus web rédigés en anglais par des non-anglophones avant publication et envoi en traduction. Je
gérais également un flux automatisé de traductions ainsi que d’autres demandes plus ponctuelles qui
devaient être transmises manuellement au prestataire. Ma priorité
était donc de préparer les fichiers, de contrôler les devis et de vérifier la qualité des traductions après
livraison. J’étais par ailleurs en contact avec les traducteurs qui, par le biais d'une plateforme dédiée,
pouvaient me poser des questions afin d’affiner leurs traductions. J’ai ainsi pu développer un large éventail
de compétences et plus particulièrement en matière de traduction, de relecture, de contrôle
qualité et de gestion de projet.


Satisfait des missions qui m’ont été attribuées pendant cette période de formation, je souhaite désormais
m’ouvrir à de nouveaux défis. Motivé, je m’implique
fortement dans mes activités professionnelles pour apprendre autant que possible et réaliser des objectifs
ambitieux. Enfin, mon savoir-vivre et mon sens du relationnel attestent tous deux de ma capacité d’intégration
et d’adaptation à toutes sortes d’environnements de travail.


Je me tiens bien sûr à votre entière disposition pour un entretien qui me permettrait de vous faire part de
mes motivations et de mon enthousiasme. Dans cette attente, veuillez agréer, Madame, Monsieur,
l’expression de mes sentiments distingués.

Monsieur Br... L...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)